Den här webbplatsen använder kakor (cookies). Genom att surfa vidare godkänner du att vi använder kakor. Vad är kakor?

Tolkning

Tolkens uppgift är att, muntligen, förmedla ett budskap mellan två eller flera personer som inte talar samma språk. Tolken förmedlar allt som sägs i rummet och framför budskapet i jag-form.

Tolken har tystnadsplikt enligt sekretesslagen. Det innebär att tolken inte får föra vidare det som sägs i en tolksituation.

I tolkens uppgift ingår inte att översätta skriftliga dokument. Sådana uppgifter hanteras av våra översättare.

Tolkning kan ske på plats eller via telefon. Vår målsättning är att kunder som är i akut behov av tolk ska kunna få hjälp på plats inom en timme och av en telefontolk inom 10 minuter. Mindre akuta beställningar planeras med fördel i god tid. 


Sid-funktioner och -information

Sidan granskades den 7 januari 2020

Innehållsansvarig: Beatrica Puska

Publicerad av Sara Ridderheed

Kortadress: https://www.regionorebrolan.se/tolkservice/tolkning

Tips till tolkanvändaren

  • Planera samtalet noga och tänk på att det tar längre tid än vid enspråkiga samtal.
  • Tala direkt till din klient, inte till tolken, och sträva efter att få ögonkontakt med klienten även om du inte förstår språket. Både du och tolken talar i jag-form.
  • Tala lugnt och i lagom korta pass för att tolken ska hinna tolka allt.
  • Använd enkla ord och entydiga begrepp och var beredd på att förklara svåra facktermer. Visa förståelse om tolken eventuellt måste kontrollera någon term i sin ordbok.
  • Ställ kontrollfrågor för att försäkra dig om att klienten uppfattat dig rätt.
  • Använd inte tolken till andra uppgifter än tolkning och överlåt aldrig ansvaret på tolken i något sammanhang, även om det ligger nära till hands att be hen hjälpa klienten med telefonsamtal, skjuts, etc.
  • Använd inte barn och familjemedlemmar som tolk. Släktingar och vänner bör inte heller uppträda som tolk.